Ho gia' mandato qualcuno all'ospedale ad occuparsi di Burnett.
I have already sent somebody to the hospital to deal with Burnett.
Il mio vice puo' occuparsi di quella sede, ma uno dei nostri e' morto a Islamabad e ho bisogno di sapere cos'e' successo.
My deputy can run that station. But we've got one of our own dead in Islamabad and I need to find out what happened.
Immagino non sia facile occuparsi di me.
I guess I'm pretty tough to deal with, huh?
"Manda Fredo ad occuparsi di qualche nightclub di quart'ordine non so dove."
"Let Fredo take care of some Mickey Mouse nightclub somewhere. "
Sono contento che ci sarà un uomo ad occuparsi di questo posto.
I'm glad there will be a man around to take care of things.
Curava i croupier, i sottocapi, i responsabili di sala, ma soprattutto i parcheggiatori, che potevano farti avere tutto e occuparsi di tutto.
She took care of the dealers... pit bosses, floor managers... but, mostly, the valet parkers... the guys who could get you anything and take care of anything.
Rosa è ammalata, qualcuno deve occuparsi di lei tutto il giorno.
Rosa's sick. She needs someone to look after her all day.
Il bagnino ha bisogno di spae'io per occuparsi di Kate 5karratt... che è caduta dall'ultima onda.
The water patrol needs some space to work on Kate Skarratt, who's gone down on that last wave.
Mi ha promesso di occuparsi di Sati dopo il nostro addio.
She promised to watch Sati after we said goodbye.
O ti aspettavi che venisse a occuparsi di te qualcuna delle tue amichette?
Or did you expect one of your girlfriends to come and take care of you?
E ora c'è lui a occuparsi di te, eh?
Now you have this one watching over you, eh?
Sia così gentile da occuparsi di loro.
Can you look after them for a moment?
Lasciamo che sia il nostro tenente Colombo a occuparsi di lei quando stara' meglio.
We'll let Johnny Fever take care of her when he gets better.
Ci vuole più impegno a occuparsi di un bambino ferito che di uno morto.
It takes more work to take care of a wounded child than a dead one.
La disturba oltremodo se non è il suo papà a occuparsi di lei.
It upsets her so if anyone but Papa carries her about.
Se vogliamo convincere il 90 per cento a occuparsi di noi dieci per cento, dobbiamo fargli sapere chi siamo noi.
We're going to convince the 90% to give a shit about us 10%. We have to let them know who we are.
Mi state dicendo che i nostri uomini non riescono a occuparsi di un gruppetto di perdenti che fanno le ronde di quartiere?
You're telling me our guys can't handle some neighborhood night-watching losers!
Quando la levatrice non poteva occuparsi di lui, affidava il bambino alle mie cure o a quelle del dottore.
When the midwife couldn't take care of him, she entrusted him to me or the doctor.
Questi signori sono in grado di occuparsi di qualche idiota in pigiama, dico bene?
I think these gentlemen can handle a few wackjobs wearing pajamas, am I right?
Io facevo 3 lavori, quindi toccava a Dirk occuparsi di lei.
I was working three jobs, so it fell to Dirk to take care of her.
Bisognava occuparsi di lui, in un modo o nell'altro.
He had to be dealt with one way or another.
Mike e'... perfettamente in grado di occuparsi di sua nipote.
Mike is perfectly capable of looking after his own granddaughter.
Se non tu, qualcun altro dovrà occuparsi di Shecky.
Either way, someone's got to deal with Shecky.
Si'... ma voleva avere tutto il tempo necessario per occuparsi di me, cosi' e' andato in pensione e ha aperto il negozio.
Yeah. But... He wanted to spend time just focusing on taking care of me, so he retired and opened the shop.
Da quand'e' che i federali hanno iniziato ad occuparsi di zombie?
Since when have the Feds started tracking zombie activity?
Quelli che cercano vacanza attiva possono occuparsi di ciclismo, trekking, pesca, tennis, pallacanestro, beach volley, calcio, e diversi sport sull'acqua.
Sports and active vacation fans can enjoy diving, fishing, sailing, hiking, cycling, volleyball, basketball, football and numerous other activities.
La mamma vorrà occuparsi di persona di Cersei.
Mama will want Cersei for herself.
No, l'anno scorso era via, doveva occuparsi di sua zia.
No, she was awayn alllast yearff? Taking care of her aunt.
Solo per una notte, finché non troviamo qualcuno che possa occuparsi di lui.
It's just for one night, until we can find the right people to look after him.
Puoi capire come fosse difficile, per Ben, occuparsi di Adam.
You can imagine how hard it was for Ben looking after Adam.
Finche' uno di noi puo' ancora occuparsi di questa situazione con lui.
While one of us can still take care of a situation like him.
Ascolta Roma l'avvocato ha detto che se non c'è nessuno ad occuparsi di te ti manderanno in orfanotrofio.
Look, Roma, the lawyer said that if there's no one to take care of you, they'll put you in an orphanage.
Potrei essere Derek Markham o qualcuno che Derek Markham ha mandato per occuparsi di lei.
I could be Derek Markham or I might be someone Derek Markham sent to handle you.
Ma dovrebbe essere lei a occuparsi di te, in realtà.
She's supposed to be taking care of you. You know, that's how that's supposed to work.
No, lo scopo della serata era di non occuparsi di queste cose.
No, the whole point of tonight was to not have to deal with this stuff.
Grazie a lei per aver accettato di occuparsi di Gladstone.
And thank you for looking after Gladstone.
La signora Hudson quando viene a occuparsi di Gladstone?
When's Mrs. Hudson coming for Gladstone?
Doveva occuparsi di un contratto importante.
He had to rescue an important contract.
Sapevo che le ragazze non ti avrebbero voluto intorno, hanno troppo da fare per occuparsi di gente come noi.
I thought the girls wouldn't want you hanging around, they've got too much stuff going on to bother with people like us.
Michael doveva occuparsi di alcune questioni personali.
Michael had to attend to some personal business.
L'ufficio brevetti degli Stati Uniti e' l'unico corpo giudiziario che dovrebbe occuparsi di questa disputa.
The U.S. patent office is the only judicial body that should be handling this dispute.
Nessuno vuole occuparsi di questo immobile.
No one will take this listing.
Quindi non potrà occuparsi di niente per un po'.
So he probably won't be able to handle anything for a while.
Devo dirlo... e' stato molto coraggioso da parte di Mandy occuparsi di questa causa.
I've gotta say, pretty brave of Mandy to take up that cause.
Deve occuparsi di alcuni numeri per mio conto.
I need her to take care of some numbers for me.
Il 60% dei bambini non va a scuola perché deve accudire gli animali, pecore, capre, e occuparsi di altre faccende.
60 percent of children don't go to school, because they have to look after animals -- sheep, goats -- domestic chores.
Quindi occuparsi di Moralità con la M maiuscola è un progetto enorme.
So taking on Morality with a capital M is a huge project.
cosa vuol dire indossare quell'uniforme e occuparsi di quei problemi.
What's it like to wear the uniform and bear that burden?
La verità é che occuparsi di Britney costa meno,
The reality is that covering Britney is cheaper.
1.570102930069s
Download our Word Games app for free!
Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?